वीर

23 กุมภาพันธ์ 2008

“นิยายผจญภัยแห่งไตรราชอาณาจักร” อีกชื่อหนึ่งของ สามก๊ก

三-สาม 国-guó ก๊ก หละมั้ง 演义 สองตัวหลังนี้ถ้าเชื่อ Google มันแปลว่า Romance ซึ่งก็น่าสอดคล้องกับ wikipedia ด้วย. ส่วนน้องต่ายเปิดจาก altavista แปลว่า Historical novel มันน่าจะตรงกว่า Romance? พอเอามารวมเป็นภาษาไทยก็ได้ว่า
“นิยายผจญภัยแห่งไตรราชอาณาจักร” หรือไม่ก็ “นิยายประวัติศาสตร์แห่งไตรราชอาณาจักร์” ไม่ได้มีประเด็นอะไรพอดีกำลังดูสามก๊กทาง TPBS :-P.

No Comments Yet »

ยังไม่มีความคิดเห็นใดๆ

RSS feed สำหรับความคิดเห็นในกระทู้นี้ TrackBack URI

เขียนความคิดเห็นของคุณ

บลอกที่ WordPress.com .